sobota, 8 grudnia 2012

Móżdżek



Smażony móżdżek po polsku –
tak nazwałeś tę potrawę –
Choć nie miało to większego sensu.

To było takie dla ciebie typowe –
Właściwie dlaczego nazywałeś mnie Rózią?
„Gdy się urodziłaś”, mówiłeś –
„wyglądałaś jak Rózia”.
Czyli właściwie jak?
„Nie wiem, po prostu jak Rózia”.

Smażony móżdżek.
Jajeczna breja z dwóch dużych jaj z rozgniecionym pomidorem i wkruszonym do środka chlebem.
Chleb musiał być idealnie zintegrowany z potrawą.
Gdy wykryłam chlebową grudkę – nie jadłam.
Nie cierpiałam chleba.

Dziś nie cierpię jajek.
Uwielbiam pomidory.
Lubię chleb.

Moje dziecko nie cierpi chleba.


-- 0 --




Fried brains, Polish style –
That’s how you called this dish –
Though it did not make much sense.

That was “so you”, anyway 
Why on earth would you always call me “little Rosie”?
“When you were born”, you said,
“you looked like Rosie”.
How exactly, that is?
“I can't explain, simply like Rosie”.

Fried brains.
Eggy glop made of two large eggs scrambled with a mashed tomato and crumbled bread.
The bread had to be perfectly integrated into the eggs.
If I detected a lump, I stopped eating.
I hated bread.

Today I hate eggs.
I love tomatoes.
I like bread.

My child hates bread.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz